| SEPTIMONTIVM Форум по классической филологии. |
| | SYNALOEPHA | |
| | Автор | Сообщение |
---|
inscius
Количество сообщений : 45 Дата регистрации : 2007-06-28
| Тема: SYNALOEPHA Сб Июн 30, 2007 10:31 pm | |
| ἑκάστοις χαίρειν Ίνσκιος Omnibus Graecae peritis linguae Inscius S.P.D. Мои друзья после занятий по латыни начали осваивать азы древнегреческого языка и у них появились некоторые вопросы по фонетике. К сожалению, я не очень разбираюсь в фонетике древнегреческого, поэтому не смог удовлетворить их любопытства. Вопрос заключается в том, было ли характерным для древнегреческого такое типичное для латинского произношения явление, как synaloepha. Вообще, когда я учился, я такого термина, кажется, не встречал. И в том небольшом факультативном курсе древнегреческого, что я прослушал, о синалефе нам не говорили. Но друзья занимались латинским языком не так давно, и при изучении произношения достаточно много времени было уделено этому явлению в латыни. В некоторых статьях отмечается, что это явление разрабатывалось в древнегреческой поэзии, где синалефа служила для соблюдения стихотворного размера. А как было с прозаической речью, я не нашёл. Поэтому хотелось бы прочесть ответ того, кто может конкретно ответить на этот вопрос, или же дать ссылку, где об этом можно прочесть в сети. ἔρρωσθε VALETEOMNESETMIHIFAVETE. | |
| | | Talpa censor
Количество сообщений : 299 Дата регистрации : 2006-10-23
| Тема: Re: SYNALOEPHA Вс Июл 01, 2007 1:29 am | |
| Вы о латинской синалефе случайно не отсюда сведения почерпнули - http://linguaeterna.com/ru/enchir/pronuntiatio.html ? (synaloephe, почему -pha?) Это на их совести, вкупе с объяснениями. Для меня информация звучит несколько фантастично. Предполагаю, она восходит к попыткам объяснить элизию в латинских стихах.
В гомеровском гекзаметре синалефой называется чтение двух гласных в один слог, но чаще (у нас) говорят "синицеза", συνίζησις, или разводят термины - синицеза на стыке слов, синалефа или синекфонеза внутри слова. См., например, http://www.avalon.net/~laohu/Greek-Metrics/M_05-3_hexameter-synizesis.html . О прозе тоже ничего не знаю. Греческая элизия ведь просто отмечается на письме - к чему фантазии? | |
| | | inscius
Количество сообщений : 45 Дата регистрации : 2007-06-28
| Тема: Re: SYNALOEPHA Вс Июл 01, 2007 4:07 am | |
| synaloepha – так в Комментариях И. М. Тронского к элегии Тибулла (I. 2, 1–30) (Публикация Н. Н. Надель) http://iling.nw.ru/comparativ/mater/tron2007.pdf. Там же цитата, в которой как бы проводится попытка различить злизию и синалефу. Или я что-то неправильно понимаю: - Цитата :
- Элизия имеет свои законы. Конечный гласный может выпадать перед начальным гласным – в греческом. В латинском языке он не совсем выпадает, а склеивается (synaloepha). - (Стр. 218)
| |
| | | Talpa censor
Количество сообщений : 299 Дата регистрации : 2006-10-23
| Тема: Re: SYNALOEPHA Вс Июл 01, 2007 4:29 am | |
| Ну да, turrim in praecipiti stantem summisque sub astra eductam tectis, чем больше i, тем башня получается длинней и выше Да правильно, правильно. Распространилось это написание через а, хотя по-гречески это невозможно. Тронский, похоже, согласен, что в греческом была полная элизия. | |
| | | inscius
Количество сообщений : 45 Дата регистрации : 2007-06-28
| Тема: Re: SYNALOEPHA Сб Июл 07, 2007 11:02 am | |
| ἑκάστοις χαίρειν Ίνσκιος Спасибо за ответ. - Talpa пишет:
- Ну да, turrim in praecipiti stantem summisque sub astra eductam tectis, чем больше i, тем башня получается длинней и выше
К сожалению, не понял, почему башня у Вас становится длинней и выше в зависимости от …… . Не могу понять, от чего…… Может быть, Вы имеете в виду букву i, тогда я не понимаю, при чём здесь буква i и её величина. Вопрос был задан о произношении и в таком случае используются термины звук, фонема, но не буква. Если это Ваш вольный перевод латинского стиха, то в моё время его переводили иначе. Спасибо за ссылку на Enchiridion of Metrics by Erling B. Holtsmark (http://www.avalon.net/~laohu/Greek-Metrics/M_05-3_hexameter-synizesis.html). Кстати, меня больше всего заинтересовало его замечание, что - Цитата :
- there is in fact some confusion in the literature about the precise distinction among the terms synizesis, synecphonesis, and synaloephe.
Об этом говорится также на сайте http://www.drbilllong.com/Words/MetaplasmIII.html - Цитата :
- Webster's Third New International Dictionary (1993) speaks of four forms of synaloepha: crasis, synaeresis, elision and synizesis. That is, synaloepha seems to be the inclusive or umbrella term with the others being ways that "blending" can happen within a word and between words.
Просматривая заметки о синалефе в сети, иногда мне казалось, что под термином συναλοιφή (synaloephe или sinalefa) разные авторы понимают близкие, но не всегда одни и те же фонетические явления. В некоторых заметках отмечалось, что это явление разрабатывалось в древнегреческой поэзии, где синалефа служила для соблюдения стихотворного размера, но чаще всего без более подробных объяснений. ἔρρωσθε VALETEOMNESETMIHIFAVETE. | |
| | | Talpa censor
Количество сообщений : 299 Дата регистрации : 2006-10-23
| Тема: Re: SYNALOEPHA Пн Июл 09, 2007 8:41 am | |
| Простите, это шутка была про башню. Проб, персонаж Геллия, говорит, что с "i" этот стих iucundioris gracilitatis (имея в виду именно звучание), т.е. башня получается тоньше, хрупче и длиннее (шутка), особенно если посчитать, сколько "i". Причем ему собеседник тоже сразу отвечает "non sane intelligo" | |
| | | | SYNALOEPHA | |
|
| Права доступа к этому форуму: | Вы не можете отвечать на сообщения
| |
| |
| |
|